|
8 Y: ^* r9 @$ b
' Y2 n" u3 x7 j* u1 k, T9 S; s! tIt being in the springtime and the small birds they were singing 1 w+ m" F2 e! V; Z. B
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 T4 F& `9 X8 [3 E. Z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 P7 H# }! B# W+ t4 q% e3 g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 `& j& z) \* K# I/ N
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming / ]6 @/ k% G4 K
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 G: | g; U8 C% _0 ?. P1 i& `
To view fond lovers talking, a while I did delay
3 g3 g# t/ S* ]' a: `* D% @看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 A" K( p/ e8 B3 _3 nShe said, my dear don′t leave me all for another season
( @' ]5 u+ r8 L. g3 i# V& H0 F她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 + l. f9 ^, l6 B3 ^$ ^6 S, {- g+ F, U
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) ^, ?8 F* r# Y) T
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 " T* U& a, b" _( ^7 ^2 Z* C
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
^. l, f6 `) p0 I4 U 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
0 Y& V$ v3 ~/ U$ V5 H% s0 G' nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 4 U, r# B& [! i7 i9 S( k
我对神发誓,我永远都不会说再见 7 @- N. s9 Y5 u# y+ T
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 J7 s, |% s6 E: C$ ^
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 r( O! G& f0 ^5 e1 V
You know I love you dearly the more I′m going away
6 A" M& ?( }# p9 j/ n& U+ k* C0 I) k1 ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
# |9 Q2 f. i0 w& JI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- \$ Q( O4 `8 Y* p8 @% d* H5 }' a y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. g3 A( Q/ E1 G; `2 ?To comfort us hereafter all in Amerika y
9 }, J# H3 L# g: p7 ~% ~; K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
% D/ y" i2 x. n8 R5 yThen after a short while a fortune does be pleasing 0 w, ] {' w; O$ M
不久以后当一切都已经平息
; G: ?# l9 F: \( [7 iT′will cause them for smile at our late going away
; w3 k7 v0 j( h0 L# m' z我将让所有人都因我们这次离别而幸福
g- s9 f' v9 A) SWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory+ [0 `. {; J$ X5 Z# h- q
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . u0 N# q W& T' r6 F0 B- \- ?% _
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
: a' E2 m! Q, A( v我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 u, e& u8 b$ E- A
If you were in your bed lying and thinking on dying
4 K M6 V' N( d* _1 e3 L0 s0 ^5 X. ]如果你躺在床上正思考着死亡 % K, {7 k. B% ^/ N8 s
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er# O- K: @5 U4 Z+ X0 r k: _
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 E s6 x" D# H4 t$ W' WOr if were down one hour, down in yon shady bower
! O/ s7 [. {* i或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * X9 X/ q$ U9 d/ b
Pleasure would surround you, you′d think on death no more& j( d$ g& \' U, f) c6 {! v, X
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' O$ q/ F f" m+ P. u
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 s& s+ g$ J; X! D g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
9 {6 v- u+ t8 m8 gI never thought my childhood days I ′d part you any more 8 k, g! P: b; o: {# f7 s) A1 P
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 n8 Z. x5 ?& M" X, e$ RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
+ c5 t$ V5 q5 z& \而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 }$ @( k' _# t3 V6 G
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore $ p* [( a+ m. F1 s
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% \) I2 l+ y* `
" j+ f5 L! j% b; I* X$ ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
5 {# {. L; v6 M2 x3 ~- \# c* f; F2 c5 x) `" n, r
7 ~6 j4 W! V& p7 c8 T+ h
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 R1 @* G, H6 S+ M2 X
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
( @1 G6 l& D3 }4 {+ g
$ h6 o/ E2 W. D& R1 L$ X: pCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
) D) Y. _2 B* p* b' d9 ^" r1 n3 R( A& L" Z B
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 8 z2 {, v4 c8 ? s' _$ X, J
9 l) ~8 x# M5 l5 J《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 : Z1 I& D) r. Q, n# t) e% }9 A8 o
) g" Z/ z( B! Z7 o2 ?
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 ]7 G& r# m, g0 S5 D3 b3 r, y6 y
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|