|
|
: T3 G7 f9 T4 o0 o+ X! g% j: z% Q5 ^, Y( f/ Y) g" R
It being in the springtime and the small birds they were singing
" b% B' e4 ]4 u2 s5 d5 u- f那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 \4 i1 c" E3 T8 BDown by yon shady harbour I carelessly did stray
: a* ]# p3 u$ Y6 ?, Q0 {沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
+ T, x: e' J5 g* O( Y/ i9 H% X. GThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 i( i! K9 x! M2 K# P) u9 u画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 I9 s; a* @2 w; I: t+ n8 _To view fond lovers talking, a while I did delay
' \3 u. U8 M1 ^6 Z看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
5 {# E. S, L2 \She said, my dear don′t leave me all for another season
3 D+ o$ |7 @7 i& |& M R她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 L+ N5 }6 ^. w3 z& E* pThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
* u9 ~( \! X& w; ]; }2 q" E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! t! k2 b2 D! l3 P' z$ n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; F1 B% X3 z# ~" P6 s8 [/ @; z$ l& Y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 + v6 A- J( g: r' Q1 Y! B
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . j- v% ?: E0 E }/ o. C
我对神发誓,我永远都不会说再见 ! @& ]& B! h3 H3 a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 5 W7 [ b1 G& }: o+ J
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 & a* c( x, _$ J$ y
You know I love you dearly the more I′m going away " u4 a i) v1 s& L6 i$ X& c/ H$ ^5 A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 + K& o5 j/ J! I- w0 M" t: t
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 p; J- j7 ]! D5 p) c# z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ S i( s% e. I3 g8 n2 O6 H1 NTo comfort us hereafter all in Amerika y . h6 |2 L9 k6 {: t1 H
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / Z, L# X+ y, {5 A+ z$ g
Then after a short while a fortune does be pleasing 1 b6 @3 n, |- p" G! {
不久以后当一切都已经平息
. N0 q: ~" J: l, G4 tT′will cause them for smile at our late going away
% |; h" W) i& H2 \1 _我将让所有人都因我们这次离别而幸福 $ z* _- p7 T" u: p6 Q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
) z/ T% k* g4 D+ r# ^. G9 C 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 " s) ]/ D8 K7 U! L
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# I0 F9 m' ~$ c' X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 - H0 L* f h( T5 Z1 n8 i3 l* [
If you were in your bed lying and thinking on dying
# c: u7 i) N. m& i如果你躺在床上正思考着死亡 ) X- ]! d! u0 Y, ~6 U. L/ N( g5 l2 P, k
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er i/ p: h: Z7 r/ U& s+ V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% j- Y/ ~; H# [9 p6 z3 R4 ^# Z+ nOr if were down one hour, down in yon shady bower 8 h! \% ^- g9 F; C% X: H
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ( c. C( n4 M" C0 P2 s" S
Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ e* Z3 P; ~" d" h0 L# F
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " M: L2 t5 \1 z$ K- o9 C- Q/ ^
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: ?- e$ a0 f5 P1 x7 F* R/ _0 C所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 0 d9 e T4 n2 C* ~+ X( M; E2 D
I never thought my childhood days I ′d part you any more
% ~7 d9 w/ a5 `( m我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 % C% [1 `; `# K4 _+ a& p/ a
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 R2 ]7 r' M* V
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! \4 E. z8 E. X. X- Q+ k
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
+ D: `3 h$ l0 R2 v4 I沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
" S( c! O, ]9 N3 Q/ d" s. V* `( a3 u9 b' o6 ?* t3 k2 K2 O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 7 v% I! Y) B5 F: r; x
' Y, q+ @6 O$ e1 [3 d
4 M6 @+ w# m0 g爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ( g4 | e* v! B/ @' d' e
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! + K6 e; I% l4 g
/ i, u0 H+ Y5 V, t' |2 K
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 p8 ]2 d9 }; F j$ S; x: d3 D, ?
. E3 J4 ?0 P2 L8 G S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
- J' N$ R6 h4 Y, O( ~3 [' Z9 B/ h
+ U5 A0 w7 e7 {& A& ]; e《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# s J$ s; N' s, ]* u; l; a( Y
5 }: p. ~" Y% F. P$ |" \Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ U& V, o q5 j) m% M$ S9 O
/ e9 m( C$ x. P* K6 v
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|